23 de agosto de 2008

Ya no hay mas "sitios perdidos" / There isn´t lost places




Mercado del libro usado de Sant Antoni /
Sunday used book market of Sant Antoni.

Google maps / panoramio / google earth / amazon

Hoy todo es mas cerca, todo es visible, parece que nos escatiman el placer de poder decirle a los demás que hemos llegado a un rincón perdido de tal o cual país o región.

Al volver a su casa, nuestro interlocutor busca en internet y no solo ve el mapa, sino que ve : fotos de otros viajeros, pondera si nuestro cuento se ajusta a la realidad o si exageramos, se pierde la "exclusividad " pues decenas si no cientos, han visitado tal sitio antes que nosotros, no solo lo han visitado sino que están las fotos y nosotros no tenemos mas que recuerdos.

Todo esto en tan solo diez años, no mas, lo que antes solo las guías impresas mas precisas podrían darnos, hoy lo tenemos al golpe de clic en nuestro escritorio del ordenador.
Nos caemos en la red, por lo menos esa es mi sensación, podemos empezar a buscar algo, irnos por las ramas y seguir y seguir por ramas cada vez mas finas ( y detalladas ) que nos conectan infinitamente con otras y otras. Como decía un amigo : solo tenés que saber qué buscar.

Una de mis pasiones son los libros, no quiero decir lo que experimenté allá por el año 1998 cuando descubrí amazon, no recuerdo ni como llegué, pero llegué, hoy leyendo un libro sobre rediseño web, veía lo que era la página home de Amazon de entonces y no tiene comparación con lo que es hoy, recomiendo a todo aquél que le gusten los libros que se pierda – que se gane – unas horas de disfrute leyendo los comentarios de libros aportados por los propios lectores.


--------------------------------------------------------------------
Google maps , panoramio, google earth and amazon.
Today all places are near from our houses, and you doesn´t tell to anybody that you went to a lost paradise in the hollidays..... because your friend will search this place on the internet and will know - perhaps - more than you about it. There are thousand of photograph of almost everyplace in the world, if you didnt´show your photographs, he have seen a lot ......... without your help......
You know all about the world is at internet ......think only a minute about Amazon...... I remember today my own excitation the first time I received the first book I bought there !!!! Please, lost a minute or many hours......check what´s new, read the reader´s comments and enjoy the books magic.


Todos queremos estar en otro lado / All the people want to be in another place

Algunos libros de viaje, mapas, cartografìa y guías turìsticas que encontré casi sin buscar en Fnac.

Some books about travels and "how to write" travel books, cartography, cultural places, turistics guides and Eden Maps, a lot in spanish, catalá, italian, and a few in english language. Source : Fnac Spain.


Escribir literatura de viajes
Morag Campbell

La edad de oro de los viajes en tren
Patrick Poivre d´Arvour
Editorial Lunwerg

Storia del camminare
Rebecca Solnit
Bruno Mondadori, 2000

Itinerarios Culturales Europeos
Caminos de Peregrinación
EDP Editores

Imago Cataloniae
Mapes de Catalunya, emprentes de la historia
Editorial Lunwerg

El viatjar infinit
Claudio Magris
Recopilació de les seves cróniques de viatge aparegudas a Corriere de la Sera

Il paradiso in terra : mape del Giardino dell´Eden
Alessandro Scaffi
448 pag.

El somni del jaguar
Raimon Portell
Editorial de la Magrana

Per la ruta 40
Eric Soler i Raspal
Editorial de la Magrana

In Patagonia
Bruce Chatwin


Todos queremos estar en otro lado

Al menos eso parece.
Todos los días se edita un nuevo libro sobre viajes, literatura de viajes, una guía de viajes o tema relacionado, los de mas arriba son apenas algunos que anoté como interesantes o que se cruzaron en mi camino . Están de moda los mapas, si es que alguna vez dejaron de estarlo, en la edad de google maps, se revisitan en exposiciones en Londres y NY los mapas que han hecho historia en la cartografía del mundo, se hecha un nuevo vistazo a la manera en que se representaba el mundo conocido. Hoy el mundo conocido se ve tal cual es, por lo menos es una de las funciones que la vista "satelital" de google maps permite que veamos.
Ciertamente que algunos mapas son míticos, como los que daban la situación geográfica del Jardín del Edén. Otros son mas reales, estudian una región con la finalidad de poseerla política y económicamente.
Pero la constante es que se busca y se revuelve el mundo. En el verano y con las low cost parece aún mas notorio, cuánto mas exótico sea el sitio elegido mejor, hay que contar algo a los amigos al regreso.
Verne nos hizo viajar desde la poltrona de nuestra casa, las guías visuales buscan que ya conozcamos todo antes de llegar, que tengamos el tiempo justo para fotografiarnos en el monumento que ya sabemos en la ciudad que ya hemos leído.
Sin embargo tenemos a nuestro lado – en numerosas oportunidades – no libros, sino personas de esos sitios exóticos que deseamos visitar, pero no es lo mismo el lugar que las personas que lo habitan. Las personas son lo distinto, son el otro, lo diferente.
No es lo mismo ir a un safari a Senegal que entablar conversación con un Senegalés en nuestra barrio.

El viajero moderno es un ausente
Chatwin para escribir dejó su carrera de subastador en una reconocida casa londinense, y salió en busca de un animal mitológico en la Patagonia. En el camino se encontró con personas, no hay mitos hay personas que los mantienen con vida.
Se generó una corriente inmensa de lectores que siguiendo al inglés se fueron a buscar ( se ) al sur mas sur del planeta, tanto y tanto, que fallecido el autor, otros como Enric Soler, partió a bucear en lo que escribió Chatwin y revisitó – no literariamente sino literalmente – todos los sitios que aquél relató en su libro, y qué encontró : pues personas.
Algunas enojadas por como se vieron retratadas en el libro, otras discrepando, otras felices de que no solo aparecieran en un best seller, sino que además alguien volviera para conocer como estaban sus vidas diez años después.
No hay tiempo, las vacaciones son muy cortas, puede ser inspiradora la lectura pero el turista no puede darse el lujo de buscar personas, está buscando paisajes para su asombro y para poder decir que estuvo allí.
Está ausente, está pero no está, no se conecta con la gente, no le daría el tiempo, dejemos esa conexión para los aventureros.

-------------------------------------------------------------------------------------

Everybody wants to be in other place.

Or this seems to be.
Every day a new travel book is published, bellow there are a few I saw at Fnac store in Barcelona.
I think there´s some fashion about this kind of books. At London there´s one big " Map Exhibition" , the same in NY with cartography over the history, all of this in the Google Map Age.
There´s no gap between reality and representation, because the earth could be seen as it is, google satelitals views has imposed us this vision.
The world is finally researched and whole maped, this isn´t new, but now all of this technical knowledge is available at the consumer hands. Everybody wants to know how the world is.
The low cost airlines allows – from the exotic to the current places – visit them. ( will be continue )

22 de agosto de 2008

Posts English Translation

English Translation

Coming soon!!!! ( and from now )
Brief English Translation of all posts.
We´ve got a lot of english spoken readers ( do you believe me two ? ) , for them we are translating all the posts, from the last to to the oldest, we want that you not only enjoyed the photographs – and suffers the writing – we want to know your comments, post it in the language that you´re feel right.
Km329 blog will be very happy from hearing from you !!!


Muy pronto !!! ( y desde ahora )
Traducción al inglés.
Tenemos una gran cantidad de lectores de habla inglesa ( me creen dos ? ), para ellos estamos traduciendo todos los posts del blog, desde el último hasta los mas viejos, para que no solo disfruten de las imágenes – y sufran con el contenido – queremos vuestros comentarios en la lengua que se sientan bien.
El Blog km329 estará muy feliz de escuchar de vosotros.

21 de agosto de 2008

Detenidos para ver el tren / A stop at Tudela de Navarra


A la derecha nuestra formación, a la izquierda los nuevos Talgo con el reflejo de sus "hermanos mayores" en los cristales. La diferencia es abismal creo que no hay que agregar nada a la foto, solo imaginarse el interior de los nuevecitos ..... que aún no conozco.

Right : our train, left : the new generation of Talgo trains, see the "mirror effect" that shows our train in the windows of the new.
It seems to be very different, isn´t it ?, I doesn`t know yet the interior of the new Talgos, this toppic will be another investigation post.



Mi ventanilla, en el coche 11, asiento 25 ( viaje de ida ). Es una seña muy particular de estos vagones el tipo de remachado - muy visible - y el corrugado longitudinal de la parte baja de la carrocería.
My seat was beside the coach number, see the longitudinal corrugated metal and the "Titanic´s body effect" in the red paint.



Aquí separaban a los "hermanitos" que van a destinos diferentes.
The "brothers" were separated to a different destinations.



El tren paró ( Tudela de Navarra ) y me dispuse a sacar cuántas fotos pudiera, ya había fotografiado en el interior casi todo, incluyendo el lavabo, ahora quería deleitarme y deleitar a los sufridos lectores con las imàgenes exteriores de esta máquina del siglo pasado.

Desengancharon unos vagones que iban a otro destino y pude hacer esta toma tan particular, donde no tengo que contar el desgaste que tiene la formación pues se ve a simple vista, nos enfrentamos a otro Talgo, mas blanco y mas nuevo y el contraste aún se hace mas patente.

--------------------------------------------------------------------------------------

The train stopped and I wanted to take the more photos I can, the coach interiors were relevated and then I wanted tod show you the exterior of this elegant machine from the past century. This is the aspect ( hard worked and dusty ) that remember me the Han Solo Space ship .

Viaje BCN / Bilbao : inconvenientes de los fotógrafos


En esta toma, por ejemplo, conspiran contra el fotógrafo las luces internas del vagón.
In this photograph, in example, you can see the internal coach lights reflected in the window.


A los queridos lectores : todas o casi todas las fotos han sido tomadas desde el tren a través de los cristales de la ventanillada, que no siempre están en las condiciones óptimas, agradecemos vuestra comprensión ya que nuestro equipo ha hecho lo imposible para evitar estos - inevitables - errores. Apreciarán luces y brillos o reflejos que no son Ovnis ni nada que se le parezca, su origen es mas prosaico, en algunas de ellas incluso pueden verse otros viajeros reflejados sobre el paisaje..... o la propia cortinilla ( diseño exclusivo de Renfe )......
-------------------------------------------------------------------------
Photographers´ difficulties

Dear Readers :
we apologize , all or almost all the photos was taken from our seat inside the train, for this reason a lot contains reflects, lights ( there`s no Ufos in it ) dust and persons; we think that you may understand the hard work that our photographers has taken with this problems.

El Puente Transbordador mas antiguo del mundo ( in english )


El reprentante del Blog km329 en
su visita oficial a Portugalete
Km329 blog representative´s in his oficial
visit to Portugalete Bridge.

Con este reclamo nos invita un folleto turístico a visitar Portugalete y su famoso Puente, aquí van algunos datos y fechas de interés para agregar a lo comentado en el anterior post :



Enero 1888 :
se presenta el proyecto por parte de Alberto Palacio al Ministerio de Obras Públicas.

Abril 1890 :
comienzan las obras.

28 de julio de 1893 :
inauguración oficial.

5 de agosto de 1893 :
SAR Isabel de Borbón cruza el Nervión en el transbordador.

Setiembre de 1902 :
para la visita de sus Majestades los Reyes el puente es iluminado eléctricamente y decorado con una estrella en el centro.

17 de junio de 1937 :
con motivo de la Guerra Civil, el puente es inutilizado.

Enero de 1939 :
Juan Aracil se encarga de la reconstrucción del Puente Vizcaya.

19 de junio de 1941 :
entra en servicio nuevamente.

22 de mayo de 1964:
se inaugura una nueva canastilla de 15 metros de largopor 10 de ancho construída en Cádiz.

22 de julio de 1993 :
se celebra el centenario del Puente.

1° de enero de 1996 :
un nuevo operador, a partir de ahora será la Empresa Transbordador de Bilbao
quien se haga cargo del servicio.

13 de noviembre de 1998 :
se incorpora la actual canastilla.

23 de julio de 1999 :
se inauguran las actuales salas de embarque, los ascensores panorámicos y la pasarela superior.Se coloca una placa conmemorativa de la visita de los Reyes, Don Juan y Doña Sofía.

Diciembre de 1999 :
iluminación artística del monumento.

13 de julio de 2006 :
es declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.

15 de agosto de 2008 :
sin dejar placa conmemorativa y sin inaugurar nada que valga la pena, es visitado por Gabriel Erosa, representante del Blog Km329.

Fuente : folleto turístico Ayuntamiento de Portugalete y Blog Km329
------------------------------------------------------------------

The Oldest Shutle-Bridge in the world

With this claim a flyer ask us to make a visit to Portugalete and know what is called the oldest shuttle bridge
between the opposite sides of the Nervion River.
Here there are some facts about this construction :


January 1888 :
Alberto Palacio presents at the Public Works Ministery his project of a Shuttle Bridge.
April : 1890 :
the bridge works beggins.
July 28 th , 1893 :
Oficial Inauguration.
August 5th, 1893 :
HM the Queen Isabel de Borbon made the Nervion crossing.
September 1902 :
the bridge was lighted with a star in the midle for a Royal visit.
Juny 17th, 1937 :
by the Civil War the shuttle service is dismanteled.
January, 1939 :
Juan Aracil was ordered to reconstruct the bridge.
Juny 19th, 1941 :
the shuttle reopened.
May 22th, 1964 :
inauguration of a new basket built at Cadiz.
July 22th, 1993 :
Century Bridge´s Celebration.
January 1st., 1996 :
a new operator is in charge: the Transbordador of Bilbao Enterprise.
November 13th, 1998 :
the present basket beggins its service.
July 23th, 1999 :
Oficial inauguration of the new shopping/embarcation facilities.
December 1999 :
Monument´s Artistic ilumination.
July 13th, 2006 :
Unesco Humankind´s Heritage Declaration
August 15th, 2008 :
without any inauguration or a special declaration,
Gabriel Erosa, Km329 representative visits the facilities.




20 de agosto de 2008

Tarragona-Reus-Borges Blanques-Espluga de Francolí ( in english )


Vista del barrio de pescadores que queda
entre la estación y el mar / On the right the

old sailor´s neighborhood .

Salimos de Tarragona en medio de trenes de carga, con el puerto a nuestra izquierda y pasando entre los polos industriales químico-petroleros instalados en las cercanías.
Reus se encuentra a unos 20 escasos minutos, pasamos por la estación Vila Seca que tiene un palacio decimonònico muy especial y visible desde el tren, hacemos un rodeo y entramos en Reus.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
We left Tarragona station running in the middle of freight trains and chemical industries, we´re going to Reus, the Plana main station, at barely 20 minutes from here. We arrived to Vila Seca with its old Palazzo an then .......Reus, the architect Gaudí city.


Vagones tolva en Reus / Freight train in Reus.

Reus tiene una playa de maniobras muy grande, es posible que años atrás centralizara las cargas de la región, hoy no se ve mas que un tren de carga parado, el resto son vías vacías que esperan el nuevo proyecto.
Salimos por un túnel que nos deja de lleno en la zona cultivada, allí vemos unos grandes "ejes" ajustados a un punto central, de unos 20 ó 30 metros de largo que portados de ruedas que parecen de tractor riegan los áridos campos de tierras que parecen arcillosas.
El relieve se hace plano, salvo por algunos "turóns" o cerros aislados, que son lo único que queda de las montañas erosionadas al màximo y que solo mantienen a base de resistir unos picos que se levantan abruptamente en medio de la llanura, se los ve solo compuestos de tierra, apenas la falta de lluvias hacen que se mantengan en pie.
--------------------------------------------------------------------
Reus was an important freight-train station in XIX century, maybe its future will be the same.
We left the city from a tunnel who bring us an agricultural landscape with a special water-devices that allows feed in this semi-desertic soil.
The orography is flat with only one or two "turons" - isolated hills - hundred meters higher, only
the rainless wheather will give them some years more of permanence.


Pasando La Plana-Picamoixons
una serie impresionante de viaductos / Some impressive bridges in the Pica-Moixons landscape.


La Plana Picamoixons, punto de unión de las vìas que vienen de Valls por dentro y de la nuestra que a través de un viaducto se juntan en una estación compartida. Este tramo tiene también interesantes obras en las carretera y en el cercano viaducto del Ave.
--------------------------------------------------------------------
La Plana-Picamoixons junction, when the tracks from the Tarragona-Valls line meets wiht the Tarragona-Reus one, a mile ahead will see an impresive Ave Bridge, crossing over our train.



Túnel del Ave que cruza de montaña
a montaña. / Ave ( high speed train ) bridge.


Lamentablemente no coincidimos con el paso de ningún Ave si no este seudo reportaje
hubiera quedado mas que completo.


Viejos galpones antes de llegar a Lleida. / Old building near Lleida.


Estación Lleida / Lleida Station.


El famoso transbordador de Portugalete / The famous Portugalete Shuttle Bridge


Vista del transbordador desde la ciudad / View from the city.

Llegando desde la otra orilla / Just near the opposite shore.


Vista del cruce y de la estructura / Main structure and shuttle crossing.



Debería cambiar el nombre del blog : "Hemisferios de trenes, tranvías, funiculares y transbordadores"?
Es posible, pero en mi viaje uno de los sitios en los que quería estar era justamente en Portugalete.
Este hermoso transbordador, construído en el siglo XIX, lleva de una orilla a otra a pasajeros y vehículos cotidianamente, desde las 7 de la mañana hasta las 23 hs, no hay otra manera de salvar este cruce, pues si no habría que desplazarse mucho mas al sur para encontrar un puente, en una orilla está Portugalete y en la otra nos deja en las inmediaciones de Getxo, una zona residencial de clase media alta.
El precio es nimio, apenas unos 0.30 euro por cruce, si se quiere como alternativa, hay unas pequeñas lanchas que también llevan pasajeros por el mismo valor, unos 40 metros mas al sur.
El río Nervión estaba un tanto agitado por el viento, lo que le daba al paisaje nublado un aire aún mas especial, el el casco viejo había un mercado Medieval con todo tipo de artesanos y comidas.


-------------------------------------------------
Should this blog be called : " Trains, tramways, funiculars and shuttle bridge´s hemispheres"? May be... but I wanted to be at Portugalete, near Getxo. This beatiful shuttle-bridge, built at the XIX century, carry from one shore to the opposite cars and stand passengers all over the day, from 7AM to 11 PM. The trip cost only 0.30 euros and if you want to make the round trip by river, there are two little boats who will carry you to the opposite shore for the same prize.
The waved Nervión River gave the trip an adventorous touch.

19 de agosto de 2008

De Barcelona a Tarragona


Apenas asoma mi cabeza delante del
cartel que avisa que el tren llega.

La estación de Sants, renovada totalmente el año pasado para la llegada del Ave,
luce impecable, con mejor iluminación, pintada de blanco, con informadores por todos lados para ayudar a los turistas, es la Gran Estación de Barcelona.
Desde aquì parte nuestro casi expreso, la salida de la ciudad se hace entre las quintas y plantíos de los ùltimos terrenos que se salvaron de la invasiòn inmobiliaria, son el pulmòn de la ciudad y desde allí llegan a la misma las frutas y verduras de estación, estos plantíos rodean al Aeropuerto del Prat, del cual mirando hacia la izquierda ( lado del mar ) se ven subir y viajar cada 40 segundos un avión tras otro.


La estación de Sitges, una de las mas
importantes del trayecto hasta Tgona

Sitges, el balneario mas importante y señorial de las cercanìas de Barcelona, es la sede de un famoso festival de cine fantàstico y de terror, que este año celebraba los 40 ( !!! )años del estreno "de 2001, una odisea del Espacio", conserva una parte muy importante del casco viejo que finaliza sobre una rambla costanera, muy al estilo de los grandes balnearios europeos, la cual parece vigilar desde lo alto la iglesia - verdadera postal turìstica del lugar -. Sitges también recibe los beneficios de la comunidad gay, que lo hace su lugar de descanso por excelencia,desde el tren se ven las pequeñas calas con la bandera del arco iris y los desnudos bañistas y las desnudas bañistas que disfrutan del Mediterràneo.



San Vicencs de Calders, lìmite 6 de los
pases de transporte metropolitano


San Vicencs de Calders es el lìmite exterior de los pases metropolitanos, hasta aquì llegan los trenes de dos pisos que hacen el recorrido por la costa y otros por el interior pasando por EL Penedès, zona vitivinìcola de los alrededores de BCN.
Si bien no es una gran estación, el tamaño de la playa de maniobras impresiona, desde allì se abre la vìa hacia : Tarragona-Reus-Tortosa-Lleida y la que sigue hacia Lleida pero pasando por Valls, al interior.


Las playas de Tarragona

Tarragona, costa de playa y gran estación de carga. Se ha hablado mucho este año de liberar los por otra parte, valuosísimos terrenos del ferrocarril para ampliar la zona de ocio y edificar - cuando no ? - una costa mas turìstica que la actual, que ciertamente tiene a la estación de tren como protagonista principal.
Se planteó por ello, de llevar el nudo de cargas hacia adentro, por ejemplo a Reus, liberar la costa, instaurar un tranvía que una las ciudades del entorno con Tarragona y que llegue hasta el aeropuerto de Reus, el tiempo dirà, es cierto que eliminando la estación, o por lo menos soterrandola, se ganarà en interès paisajìstico y se darà sentido a un barrio de pescadores muy pintoresco que se està recuperando.
Tarragona ademàs es sede de la industria quìmica y petrolera, siendo un importante puerto de mercaderìas.

En Talgo a Bilbao, agosto 13 de 2008


En el andén subterráneo viendo
la llegada de nuestro convoy


En el Hall de Sants Estació,
Bcn, antes de la partida






Listo para embarcar

"En 13 ni te cases ni te embarques", el refrán nada dice de viajar en tren, por lo tanto, me dispuse a la travesía de 9 horas hasta Bilbao en una reliquia - pronta a desaparecer por influjo del Ave - de Renfe, el Talgo III, motorizado eso sì por una novìsima locomotora eléctrica.
Dispuesto a sacar cientos de fotografías me ubiqué en mi asiento, aire acondicionado, una película de Travolta sobre Rangers, protagonizada también por el moreno que serà el nuevo Grissom de CSI ( lo acabo de leer en Yahoo ), salón cafetería, una revista al uso de los viajes en avión y una atención cuidada para el salón de "preferente".
En sucesivos post iré detallando algunos puntos interesantes sobre los que me gustaría volver, ya que el viaje es como un panorama de la geografía española ( perdón por los vascos ) y por los pueblos perdidos.
Diría que el viaje se puede dividir en varias etapas, que personalmente podría indicar como :
1. De BCN hasta Tarragona siguiendo bien pegados a la lìnea de la costa.
2. Ingresando hacia el Oeste,de Tarragona, Reus y la panoràmica vía que corre por las montañas de MontBlanc, Borges Blanques y Espluga de Francolì.
3. La plana de Lleida, el relieve se aplana totalmente y llegamos a Lleida.
4. Monzón Río Cinca a Zaragoza, el paisaje se hace àrido, con algunas barrancas y castillos como el de Monzón, luego los molinos eólicos dominan el paisaje.
5. Zaragoza en adelante hasta Tudela de Navarra, el centro de un valle rodeado de montañas.
6. Tudela hasta Miranda del Ebro, con la presencia del rìo que aparece y desaparece en medio de un relieve cambiante.
7. Miranda a Paìs Vasco ( Bilbao ) : otro punto alto del recorrido, los paisajes se van haciendo mas escarpados, mas verdes ( recuerdan el paisaje gallego ), las casitas de piedra formando pequeños poblados y una vista espectacular del borde cantàbrico de los Apeninos.

De a poco, en los siguientes posts, para quienes lo soporten, se irà viendo este viaje de sur a norte.

17 de agosto de 2008

Castejón de Ebro


Cambio de máquina en Castejón de Ebro
A new engine for our train

Cambio de màquina :
Avance del viaje a Bilbao
Se agrega un vagón mas a nuestro tren pero se van unos siete u ocho - no los pude contar bien, en el convoy con destino a Irún.En esta foto se ve el desgaste y los años que tienen arriba las formaciones de este Talgo, nos cruzamos con otro, en esta misma estación - pero de una generación mas nueva - y era como si comparàramos una màquina a vapor con un tren de alta velocidad.
Aquí en Castejón se encuentra el museo del Ferrocarril, que por lo visto tiene algùn Talgo, una formación de tren motor y alguna otra cosa mas, al fondo se ve el edificio que es de creer que tenga algo mas, lamentablemente no he podido acceder, el tren para unos 10 minutos màximo y nos vamos. Tendremos otro cambio en Miranda de Ebro, pero eso serà otro post.


----------------------------------------------------------------------

In advance : Barcelona -Bilbao
One coach was added to our train, but 8 depparted to make the trip to Irún near the french border.
You can see the old Talgo coaches tired, but still at work. At this stop we saw the Railroad Museum near the tracks. At Miranda de Ebro will be another addition of coaches.
See also :" Castejón de Ebro : Museo del Ferrocarril " in this blog.

Todos al tren !! / All aboard !!!

No soy un erudito, tampoco una persona de gran memoria. Tampoco conozco los modelos de locomotoras ni los números de serie de los vagones. Quizàs sean cosas que me pierdo, conocimiento del cual carezco. Si tengo desde muy pequeño la pasión por los trenes - quizàs por los viajes, pues eso elicitan los trenes - fruto de una madre que nos llevaba a mi hermano y a mi a ver partidas y llegadas a la estación de nuestro barrio.
Los años me llevaron por diferentes rincones del mundo, a veces por trabajo, otras por placer. Viendo las fotos que he tomado, surgen como una constante los trenes.
Con esta simple aficción, las fotos, los viajes, los trenes, me he ido rodeando de conocidos, de amigos, de "hermanos de fraternidad" en diferentes países, es por ello - y para sacar todo esto a la luz - que comienzo, humildemente, a publicar este blog.
Espero que no sea tan simple que no convoque, ni tan erudito que asuste, que sea un nuevo punto de encuentro con los viejos y los nuevos amigos.

--------------------------------------------------------
I´m not an erudite, neither a big memory person. I don´t know the reference number of any engine or locomotive. Perhaps these things that I don´t know may be a knowledge that I must, but what only understand is my passion about trains and trains trips, trips in distant worlds or distant hemispheres.
My mother brought us – my brother and me – to a little station in a tiny neighborhood of Montevideo to see the trains arrivals and departures, was our favourite childhood hobby
( or perhaps only mine ? ).
For working or leisure, year by year, I travelled for many countries of Latin and North America, and a constant in this trips was a visit to the more nearest train station.
I can see now my photo memories and find in it a persistent motif : a lot of railroad photographs, from Uyuni in Bolivia to Orlando in USA, from an old engine ( almost destroyed ) to a TGV train.
The railways made me know a lot of people also, with the same – insane- passion, and like a fraternity a lot of blogs and web sites has been appeared, from BsAs ( Argentina) , from Uruguay, groups, indivuduals, instutions for memory preserve.....
And now with the "official " publication of my own blog I can put in words and images my secret passion, came in.
And this is for you reader, from some far – or near – country in the world, all your comments ( positive or negatives ) are welcome.
This also want to be a meeting point for old and new friends.